Сайт комсомольцев и коммунистов МГУ им. М.В. Ломоносова

Рубрикатор
    Главная страница

    Информация и       новости

    В мире науки
    Образование
   Политпросвещение
    Наша история
    Агитпроп
    Фотогалерея
    Библиотека
    Союз Коммунистической Молодежи
    КПРФ
    Обратная связь
Рассылка материалов КПРФ.Ру



Интернационал

Эжен Потье ( Eugene Edmee Pottier)

Эжен Потье

(1816-1887)

История этой песни, ставшей неотъемлемым символом социалистического движения и одной из наиболее узнаваемых песен в мире, началась в 1870 году в Париже. Его автор - французский рабочий, поэт Эжен Потье ( Eugene Edmee Pottier) - участник боев на парижских баррикадах 1848 года. По замыслу автора, песня должна стать Марсельезой нового времени, гимном пролетарской Революции. Однако вместо искусства Потье вынужден взяться за оружие. После поражения первого пролетарского правительства, Парижской Коммуны, активным участником которой являлся поэт, он вынужден скрываться от репрессий, охвативших город.

Пьер Дегейтер (Pierre Chretien Degeyter)

Пьер Дегейтер

(1848-1932)

Через год после смерти автора строк Интернационала, до города Лилля дошли сборники революционных песен Потье. Сорокалетний рабочий-мебельщик бельгиец Пьер Дегейтер (Pierre Chretien Degeyter) оказался настолько тронут силой рабочего гимна, что пишет к ней музыку. 23 июня 1988 года на рабочем празднике хором рабочих-социалистов хорового общества «Лира трудящихся» Лилля впервые было исполнено произведение Потье-Дегейтера в окончательном виде.

На русском языке припев Интернационала впервые приведён в №1 Искры в 1900г. Полностью на русский язык Интернационал перевёл в 1902 г. одессит Аркадий Яковлевич Коц (1872-1943) , горный инженер и переводчик. В том же году текст был напечатан в журнале Жизнь, выходившем в Лондоне. Из шести частей оригинального текста в русский вариант вошло только три. Позднее текст был дополнен, и в 1917 году, после победы Великой Октябрьской Революции, становится Государственным гимном РСФСР (а с 1922 г. одновременно и гимном СССР). С 1944г., после введения нового Гимна СССР, Интернационал остаётся официальной песней Коммунистической Партии.

Несмотря на то, что во многих странах Интернационал находился под запретом (или, как в Швеции, перевирался с намерением убрать из него революционный пафос), песня широко распространяется в рабочей среде. По ней пролетарии безошибочно узнавали своих и среди матросов и солдатов в армии интервентов Гражданской, и в фашистских тюрьмах Испании, и в концлагерях Второй Мировой. И в наши дни Интернационал является великим символом борьбы людей за мир, свободный от рабства и эксплуатации человека человеком.

* * *

L'Internationale
Eugene Pottier - Pierre Degeyterслушать

 

Debout, les damnes de la terre
Debout, les forcats de la faim
La raison tonne en son cratere
C'est l'eruption de la fin
Du passe faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

refrain:
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

Il n'est pas de sauveurs supremes
Ni Dieu, ni Cesar, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-memes
Decretons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-memes notre forge
Battons le fer quand il est chaud

refrain

L'etat comprime et la loi triche
L'impot saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'egalite veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Egaux, pas de devoirs sans droits

refrain

Hideux dans leur apotheose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que devaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a cree s'est fondu
En decretant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son du.

refrain

Les rois nous saoulaient de fumees
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la greve aux armees
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
A faire de nous des heros
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres generaux

refrain

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.

refrain

* * *

Интернационал
перевод - Аркадия Коца (вариант Гимна СССР) слушать

 

Вставай, проклятьем заклеймённый
Весь мир голодных и рабов,
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем, тот станет всем!

припев:
Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской.

Никто не даст нам избавленья
Ни бог, ни царь и не герой
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро -
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

припев

Лишь мы, работники великой,
Всемирной армии труда
Владеть землёй имеем право -
а паразиты - никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и богачей,
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей!

припев

* * *

 

 

Используются технологии uCoz